Надоела реклама? Регистрируйся! Наши книгиМодератор: Модераторы
Re: Наши книгиА я сегодня дочитала свою первую книгу Пауло Коэльо - "Валькирии". Заставила задуматься и смотреть на горизонт:)
![]() ![]() Только испытывая легкий голод вы худеете… ждать стройности с набитым животом – глупо.
Re: Наши книгиОткопала в шкафу мою любимую детскую книгу А.Линдгрен Роня-дочь разбойника.как по мне -намного лучше Карлсона.ДА еще и в чудесном украинском переводе,даже не представляю,как это было бы на русском.Полезла в интернет,оказалось,что и фильм такой есть,уже закинула себе в контакт и буду смотреть.
А книгу рекомендую детям лет 8-9 наверное. ![]() Вот как можно похудеть с http://www.nadietah.ru ! Есть мечта? Беги к ней!Не получается? Иди к ней!Не получается?Ползи к ней!Не можешь?Ляг и лежи в направлении мечты! ![]()
Re: Наши книгиШаг в неизвестность, книга есть дома на русском, посмотрю у тебя фильм
Re: Наши книгиcvetuta, Самое интересное,накопала две версии,одна просто с переводом на два часа,вторая дублированная на ст.им.Горького,но на полчаса меньше.Хотя начала-там немного в начале убрали,да может титры сократят в конце?
![]() Вот как можно похудеть с http://www.nadietah.ru ! Есть мечта? Беги к ней!Не получается? Иди к ней!Не получается?Ползи к ней!Не можешь?Ляг и лежи в направлении мечты! ![]()
Re: Наши книгиШаг в неизвестность, а моей даме дали книгу "Алиса в стране чудес" и в зазеркалье. Так если у нас везде Шалтай-болтай, то там его по зовут Желток-Белток, а Труляля и Траляля, стали там Тик и Тец. Вот такой вот перевод
Re: Наши книгиcvetuta, вот бред...это как я Гарри Поттера читала первые 5 книг в РОСМЭНовском переводе.а шестую и седьмую в украинском.Хотя и считается,что наше издательство ну прям очень крутое в этом отношении и переводчик Иван Малкович тоже,но как-то такая фигня...Грюм Грозный глаз превратился в Дикозора Муди.Дикозор-еще ладно,но кто такой Муди я даже не сразу поняла
![]() ![]() Вот как можно похудеть с http://www.nadietah.ru ! Есть мечта? Беги к ней!Не получается? Иди к ней!Не получается?Ползи к ней!Не можешь?Ляг и лежи в направлении мечты! ![]()
Re: Наши книгидевочки а кто читал Тринадцатую сказку Дианы Сеттерфилд? можете подсказать еще что то в подобном стиле?
Re: Наши книги
Алису ооочень трудно переводить, там многие фишки строятся на игре слов, которые далеко не всегда можно понять неносителям языка, а уж перевести так, чтобы получилось русская игра слов, там вообще надо быть виртуозом. Тоже самое и с именами Шалтай-Болтай (имя Humpty-Dumpty не имеет отношения к желтку и белку, просто этот персонаж английских сказок выглядит, как эдакий человек-яйцо, поэтому видимо Желток-Белок просто один из вариантов перевода), Труляля и Траляля (Tweedledum and Tweedledee - ну, приведенные тобой Тик и Тец тоже подойдут, но мне кажется, что по звучанию не отражают исходник), Черепаха Квази (Mock Turtle - поддельная черепаха, дело в том, что mock turtle soup - это суп из телятины под черепаху, ну как тут перевести), Безумный Шляпник (это буквально, но не отражает сути) или Болванщик (ну, нет в русском фольклере прямого аналога, наиболее подходит слово Болван). Как ни смешно, но даже Мартовский зайц непонятен, потому что у нас нет пословиц про него. В книге нет ни одного названия или имени, которое бы не цепляло что-то, что нам уже непонятно. Отсюда и много вариантов перевода. Кстати, во Властелине колец тоже многие имена и названия переводят по разному, так как они тоже имеют значения. Добавлено спустя 13 минут 14 секунд:
Сейчас посмотрела, что его в оригинале зовут Alastor "Mad-Eye" Moody, вот видимо не мудрствуя лукаво Муди оттуда и взяли =) Добавлено спустя 8 минут 38 секунд: sayid, чего-то меня эта Тринадцатая сказка заинтересовала, надо почитать. "Роман был переведен на несколько десятков языков и удостоился от рецензентов почетного имени «новой „Джейн Эйр“»" - может тебе как раз попробовать "Джейн Эйр" почитать?.. Как поняла, эта ТС в жанре готики, попробуй и поищи готику http://ru.wikipedia.org/wiki/Готический_роман. Кстати, может понравится Джейн Остин "Нортенгерское аббатство" - эдакая пародия на готический роман, главная героиня их читает взахлеб. Кстати и фильм 2007-го года чудесный =)
Re: Наши книгиПеречитала "Поющие в терновнике". Читала его впервые лет эдак 16 назад, подростком. Тогда мне запомнились некие моменты, но сильно книга не зацепила. Прошло время изменилось мое мировоззрение, за это время я пережила потери и горечь утрат, предательства и любовь. Многие моменты заставили плакать и сопереживать героям. Как все таки несправедлива жизнь и жесток "тот всевышний" к женской доле.... И какой удивительной силой и внутренним стержнем наделена женщина.....
Надоела реклама? Регистрируйся! Кто сейчас на конференцииЗарегистрированные пользователи: Bing [Bot], Yandex, zaellayanextz8130 |
|